http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/LasLea.shtml
Siōng-bóe Chi̍t-hio̍h | 上尾一葉
- -
1. Nn̄g-lâng ha̍p-cho͘ hit-keng ōe-sek
Tī Washington Tōa-tiâⁿ sai-pêng ê chi̍t-ê sió-khu nih, ke-lō͘ hoâiⁿ-lâi ti̍t-khì, koh liah-khui chiâⁿ-chò kiò "só͘-chāi" (place) ê hāng-lō͘. Chiah-ê "só͘-chāi" oan-oan oat-oat. Ū-ê hāng-lō͘ ē hām ka-tī sio-tú, sīm-chì sio-tú nn̄g-pái. Bat ū chi̍t-ê gē-su̍t-ka hoat-hiān chit-tiâu ke-lō͘ ū bó͘-chióng kè-ta̍t. Ká-sú ū chi̍t-ê siu-siàu ê lâng lâi chit-tiâu ke boeh siu sek-liāu, ōe-chóa kap phâng-pò͘ ê chîⁿ, ē hoat-hiān ka-tī khang-chhiú kiâⁿ tò-tńg lâi, chi̍t-sián siàu mā bô siu tio̍h!
Só͘-í, chit-ê kî-te̍k ê Greenwich Chhun chin kín ín-lâi bē-chió gē-su̍t-ka, teh chhōe ǹg pak, 18-sè-kí gô-thâu-piah, Hô-lân lâu-kông, koh chhù-sòe kē ê pâng-keng. Á in koh ùi Tē-la̍k Ke chah lâi chi̍t-kóa siah ê tōa chiú-poe, hām chi̍t/nn̄g ê hóe-ko, chia tō chiâⁿ-chò gē-su̍t-ka ê chū-lo̍h.
Sue hām Johnsy ê ōe-sek siat tī chi̍t-tòng khoah koh é ê saⁿ-chàn lâu-á chhù ê lâu-kông téng. "Johnsy" it-poaⁿ mā kiò chò Joanna. Chi̍t-ê ùi Maine lâi, lēng-gōa hit-ê ùi California. Yin sī tī Tē-peh Ke ê "Delmonico’s" chhan-thiaⁿ chia̍h thò-chhan ê sî sio-tú, koh hoat-hiān yin tùi gē-su̍t, tùi kiok-kū (菊苣chicory) chheⁿ-chhài salad, kó͘-á-teng chhiú-ńg (bishop sleeves) sî-chong ê chhù-bī it-tì, chū án-ne yin ha̍p-cho͘ hit-keng ōe-sek.
He sī tī gō͘ goe̍h ê tāi-chì. Kàu cha̍p-it goe̍h, chi̍t-ê léng-khok, khòaⁿ bē-tio̍h ê chheⁿ-hūn-lâng, i-seng kiò i Hì-iām, lâi chit-ê chū-lo̍h kiâⁿ-ta̍h, i kō͘ peng-léng ê chéng-thâu-á chia bak chi̍t-ē, hia kha̍p chi̍t-ē. Tī tōa-tiâⁿ tang-pêng hit-thâu, chit-ê hāi-lâng-chiaⁿ tōa-táⁿ hoa̍h-pō͘, chi̍t-ē tō phah tó kúi-cha̍p-ê siū-hāi-chiá. M̄-koh tī chit-ê e̍h-kheh koh chhiūⁿ chheⁿ-thî ê "só͘-chāi," i ê kha-pō͘ pàng bān lo̍h-lâi.
Hì-iām Ss m̄-sī lí sim-ba̍k-tiong ū-gī-khì ê lāu sin-sū. Chi̍t-ê sin-khu liāu-siáu, hō͘ California se-hong chhoe kah bīn bô hoeh-sek ê nńg-chiáⁿ cha-bó͘, sī bē-kham-tit chit-ê âng-kûn-thâu, kín-khùi-kháu ê lāu kang-ô͘ ê taⁿ-kek. M̄-koh, i iáu-sī kā yi bok, hāi yi tó lo̍h tī chi̍t-téng iû-chhat-kòe ê thih bîn-chhn̂g, bē-tín bē-tāng, kan-ta ba̍k-chiu kim-kim, thàng kòe sè-sè ê Hô-lân po-lê-thang, khòaⁿ tùi-bīn chng-á-chhù ê gōa-chhiûⁿ.
Chi̍t-kang chá-khí, hit-ê bô-êng ê i-seng, chio Sue lâi-kàu pâng-keng gōa-kháu ê cháu-lông, i ê phú-sek ba̍k-bâi chhàng-chhàng.
"Góa khòaⁿ, yi ū cha̍p-hun chi it ê ki-hōe," i ná kóng ná kā tō͘-chiam ê chúi-gîn hiù lo̍h-khì. "Chit-ê ki-hoe chāi tī yi tio̍h ài ū boeh oa̍h lo̍h-khì ê ì-chì. Pēⁿ-lâng nā pâi-tūi boeh óng pin-gî-koán kiâⁿ, che tō hō͘ kui-ê tī-liâu piàn-chò chin bô ì-gī. Lí chit-ê sió ko͘-niû í-keng ka-tī koat-tēng bē hó khí-lâi ah. Yi sī-m̄-sī ū siáⁿ-mih sim-sū?"
"Yi -- yi siūⁿ boeh ū chi̍t-kang khì ōe Naples Hái-oan." Sue kóng.
"Ōe-tô͘? -- siuⁿ hàm lah! Yi ê sim-koaⁿ-lāi ū siáⁿ-mi̍h ta̍t-tit yi siūⁿ koh siūⁿ ê -- chhin-chhiūⁿ kóng, chi̍t-ê cha-po͘-lâng?"
"Cha-po͘-lâng?" Sue kō͘ ná teh pûn kháu-khîm ê kháu-khì kóng. "Cha-po͘-lâng kám ū ta̍t-tit -- m̄-koh, bô neh, i-su; bô hit-lō mi̍h."
"Hmh, Án-ne tō khah bô hoat-tō͘ ah." i-seng kóng. "Góa ē chīn góa ê hoat-tō͘ lâi i-tī yi. M̄-koh, pēⁿ-lâng nā khai-sí teh sǹg ē ū kúi-tâi bé-chhia lâi sàng chhut-soaⁿ, góa tio̍h kā tī-liâu ê hāu-kó kiám-tiāu 50-pha. Lí nā ē-tàng hō͘ yi ū chhù-bī thê-chhut kôaⁿ-thiⁿ chhiú-ńg sin khoán-sek ê būn-tê, góa tō pó-chèng yi hó khí-lâi ê ki-hōe ē ùi cha̍p-hun chi-it thê-koân kàu gō͘-hun chi-it."
I-seng lī-khui liáu-āu, Sue ji̍p lâi kang-chok-sek, kā chi̍t-tiâu Ji̍t-pún chhan-kin khàu kah tâm-kô͘-kô͘. Jiân-āu, yi chhiú the̍h ōe-pang kiâⁿ ji̍p Johnsy ê khùn-pâng, chhùi ná kho͘ ragtime chiat-chàu ê siaⁿ-tiāu.
Johnsy tó leh, bīn ǹg thang-á, bîn-phōe-ē ê sin-khu tāng to bô-tāng. Sue kín thêng-chí kho͘-si-á, siūⁿ-kóng yi khùn khì ah.
- -
1. 兩人合租畫室
Tī Washington 大埕西爿 ê 一个小區 nih, 街路橫來直去, koh 裂開成做叫 "所在" (place) ê 巷路. Chiah-ê "所在" 彎彎斡斡. Ū-ê 巷路 ē 和 ka-tī 相拄, 甚至相拄兩擺. Bat ū 一个藝術家發現這條街路 ū 某種價值. 假使 ū 一个收數 ê 人來這條街欲收色料, 畫紙 kap 帆布 ê 錢, ē 發現 ka-tī 空手行倒轉來, 一仙 siàu mā 無收著!
所以, 這个奇特 ê Greenwich 村真緊引來袂少藝術家, teh 揣 ǹg 北, 18 世紀鰲頭壁, Hô-lân 樓栱, koh 厝稅低 ê 房間. Á in koh ùi 第六街扎來一寡錫 ê 大酒杯, 和一兩个火鍋, chia tō 成做藝術家 ê 聚落.
Sue 和 Johnsy ê 畫室設 tī 一棟闊 koh 矮 ê 三層樓仔厝 ê 樓栱頂. "Johnsy" 一般 mā 叫做 Joanna. 一个 ùi Maine 來, 另外彼个 ùi California. Yin 是 tī 第八街 ê "Delmonico’s" 餐廳食套餐 ê 時相拄, koh 發現 yin 對藝術, 對 kiok-kū (菊苣 chicory) 生菜 salad, 鼓仔燈手䘼 (bishop sleeves) 時裝 ê 趣味一致, 自 án-ne yin 合租彼間畫室.
彼是 tī 五月 ê 代誌. 到十一月, 一个冷酷, 看袂著 ê 生份人, 醫生叫伊肺炎, 來這个聚落行踏, 伊 kō͘ 冰冷 ê 指頭仔 chia 沐一下, hia 磕一下. Tī 大埕東爿彼頭, 這个害人精大膽伐步, 一下 tō 拍倒幾十个受害者. M̄-koh tī 這个 e̍h-kheh koh 上青苔 ê "所在," 伊 ê 跤步放慢落來.
肺炎 Ss 毋是你心目中 ū 義氣 ê 老紳士. 一个身軀料小, hō͘ California 西方吹 kah 面無血色 ê 軟汫查某, 是袂堪得這个紅拳頭, 緊氣口 ê 老江湖 ê 打擊. M̄-koh, 伊猶是 kā 她 bok, 害她倒落 tī 一頂油漆過 ê 鐵眠床, 袂振袂動, 干焦目睭金金, 迵過細細 ê Hô-lân 玻璃窗, 看對面磚仔厝 ê 外牆.
一工早起, 彼个無閒 ê 醫生, 招 Sue 來到房間外口 ê 走廊, 伊 ê 殕色目眉 chhàng-chhàng.
"我看, 她 ū 十分之一 ê 機會," 伊 ná 講 ná kā 度針 ê 水銀 hiù 落去. "這个機會在 tī 她著愛 ū 欲活落去 ê 意志. 病人 nā 排隊欲往殯儀館行, 這 tō hō͘ 規个治療變做真無意義. 你這个小姑娘已經 ka-tī 決定袂好起來 ah. 她 sī-m̄-sī ū 啥物心事?"
"她 -- 她想欲 ū 一工去畫 Naples 海灣." Sue 講.
"畫圖? -- siuⁿ hàm lah! 她 ê 心肝內 ū 啥物值得她想 koh 想 ê -- 親像講, 一个查埔人?"
"查埔人?" Sue kō͘ ná teh pûn 口琴 ê 口氣講. "查埔人 kám ū 值得 -- m̄-koh, 無 neh, 醫師; 無 hit-lō mi̍h."
"Hmh, Án-ne tō 較無法度 ah." 醫生講. "我 ē 盡我 ê 法度來醫治她. M̄-koh, 病人 nā 開始 teh 算 ē ū 幾台馬車來送出山, 我著 kā 治療 ê 效果減掉 50-pha. 你 nā ē-tàng hō͘ 她 ū 趣味提出寒天手䘼新款式 ê 問題, 我 tō 保證她好起來 ê 機會 ē ùi 十分之一提懸到五分之一."
醫生離開了後, Sue 入來工作室, kā 一條日本餐巾哭 kah 澹糊糊. 然後, 她手提畫枋行入 Johnsy ê 睏房, 喙 ná kho͘ ragtime 節奏 ê 聲調.
Johnsy 倒 leh, 面 ǹg 窗仔, 眠被下 ê 身軀動 to 無動. Sue 緊停止 kho͘-si-á, 想講她睏去 ah.
- -
1.
In a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves into small strips called "places." These "places" make strange angles and curves. One Street crosses itself a time or two. An artist once discovered a valuable possibility in this street. Suppose a collector with a bill for paints, paper and canvas should, in traversing this route, suddenly meet himself coming back, without a cent having been paid on account!
So, to quaint old Greenwich Village the art people soon came prowling, hunting for north windows and eighteenth-century gables and Dutch attics and low rents. Then they imported some pewter mugs and a chafing dish or two from Sixth Avenue, and became a "colony."
At the top of a squatty, three-story brick Sue and Johnsy had their studio. "Johnsy" was familiar for Joanna. One was from Maine; the other from California. They had met at the table d'hôte of an Eighth Street "Delmonico's," and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio resulted.
That was in May. In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the colony, touching one here and there with his icy fingers. Over on the east side this ravager strode boldly, smiting his victims by scores, but his feet trod slowly through the maze of the narrow and moss-grown "places."
Mr. Pneumonia was not what you would call a chivalric old gentleman. A mite of a little woman with blood thinned by California zephyrs was hardly fair game for the red-fisted, short-breathed old duffer. But Johnsy he smote; and she lay, scarcely moving, on her painted iron bedstead, looking through the small Dutch window-panes at the blank side of the next brick house.
One morning the busy doctor invited Sue into the hallway with a shaggy, grey eyebrow.
"She has one chance in - let us say, ten," he said, as he shook down the mercury in his clinical thermometer. " And that chance is for her to want to live. This way people have of lining-up on the side of the undertaker makes the entire pharmacopoeia look silly. Your little lady has made up her mind that she's not going to get well. Has she anything on her mind?"
"She - she wanted to paint the Bay of Naples some day." said Sue.
"Paint? - bosh! Has she anything on her mind worth thinking twice - a man for instance?"
"A man?" said Sue, with a jew's-harp twang in her voice. "Is a man worth - but, no, doctor; there is nothing of the kind."
"Well, it is the weakness, then," said the doctor. "I will do all that science, so far as it may filter through my efforts, can accomplish. But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines. If you will get her to ask one question about the new winter styles in cloak sleeves I will promise you a one-in-five chance for her, instead of one in ten."
After the doctor had gone Sue went into the workroom and cried a Japanese napkin to a pulp. Then she swaggered into Johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime.
Johnsy lay, scarcely making a ripple under the bedclothes, with her face toward the window. Sue stopped whistling, thinking she was asleep.
- -
No comments:
Post a Comment