THE PURLOINED LETTER /by Edgar Allan Poe (1845)
http://xroads.virginia.edu/~Hyper/POE/purloine.html
Khiang-khì ê phoe | 勍去 ê 批
Tì-hūi ke̍k chheh kòe-thâu ê kan-khiáu (Nil sapientiae odiosius acumine nimio). -- Seneca.
- -
1. Chit-ê àn-kiāⁿ ū kàu kî-koài
Paris 18xx nî chhiu-thiⁿ, chi̍t-ê thàu-hong ê àm-sî, tī Faubourg St. Germain Khu, Dunot Ke 33 Hō, góa hām pêng-iú C. Auguste Dupin tī i ê 3-lâu āu-hiàng ê sió chheh-pâng, hiáng-siū ná pok-hun ná tîm-su ê siang-têng khoài-lo̍k. Siōng-bô ū chi̍t tiám-cheng, nn̄g-lâng lóng tiām-tiām bô chhut-siaⁿ; chāi gōa-lâng khòaⁿ, goán tō ná chhiūⁿ tîm-chùi tī he ian-bū phiau-phû ê khì-hun tiong-kan, soah bē-kì-tit ka-tī. M̄-koh, góa ê sim-koaⁿ sī teh siūⁿ chi̍t-kóa goán tú-chiah khai-káng ê ōe-tê, its* hoat-seng tī Morgue Ke ê hit-kiāⁿ sîn-pì ê, khan-sia̍p tio̍h bô͘-sat Marie Roget ê àn-kiāⁿ. Chiâⁿ tú-hó, chit-sî kong-gū ê mn̂g khui--khui, ji̍p-lâi ê sī goán kiōng-tông ê lāu sio-bat, Paris Kéng-chhat-kio̍k Kio̍k-tiúⁿ G Ss** [* its = iā tō sī, ** Ss = Sian-siⁿ].
Goán jia̍t-chêng hoan-gêng i, in-ūi i chit-ê lâng iā hó-chhiò-khoe iā chho͘-sòaⁿ-tiâu, goán mā kúi-nā nî bô kìⁿ tio̍h i. Goân-pún goán sī àm-àm chē tī hia, Dupin khiā khí-lâi boeh khì tiám teng, soah koh chē lo̍h-lâi, in-ūi Kio̍k-tiúⁿ kóng, i tú-á ū seng khà tiān-ōe, kóng ū tāi-chì boeh lâi chhéng-kàu, boeh mn̄g goán pêng-iú iú-koan chi̍t-ê chin pháiⁿ-pháng ê àn-kiāⁿ.
"Nā su-iàu hó-hó su-khó," Dupin hoat-hiān, tō tī bōe tiám-teng chìn-chêng kóng, "lán tō tī àm tiong lâi thó-lūn hoān-sè koh khah hó."
"He iū sī lí ê koài-chiau," Kio̍k-tiúⁿ kóng, i it-hiòng kā i bē liáu-kái ê mi̍h-kiāⁿ kóng-chò koài, só͘-í i lóng seng-oa̍h tī "ku-koài" ê sè-kài.
"Bô m̄-tio̍h," Dupin kóng, ná kau chi̍t-ki hun-chhoe hō͘ hóng-kheh, koh sak chi̍t-tè sù-sī ê í-á hō͘ i.
"Sī ū siáⁿ khùn-lân ah?" góa mn̄g. "Góa siūⁿ, put-kò sī iú-koan àm-sat ê tāi-chì lah hoⁿh?"
"M̄-sī lah; kap he bô koan-hē. Sū-si̍t siōng, chit-ê àn-kiāⁿ chin kán-tan, góa siong-sìn, goán choa̍t-tùi ū lêng-le̍k ka-tī kái-koat. M̄-koh, chit-ê àn-kiāⁿ ū kàu kî-koài, só͘-í góa siūⁿ Dupin eng-kai ū hèng-chhù thiaⁿ àn-kiāⁿ ê sè-chiat."
"Kán-tan koh kî-koài?" Dupin kóng.
"Sī ah, bô m̄-tio̍h; m̄-koh mā m̄-sī kan-ta án-ne niā-niā. Sū-si̍t siōng, in-ūi kán-tan, goán chiah ē hō͘ bú kah bū sà-sà, sian bú to bú bē-lâi."
"Hoān-sè tō sī siuⁿ kán-tan chiah hō͘ lín bú bē-lâi," goán pêng-iú kóng.
"Lí teh chòaⁿ siáⁿ ah!" Kio̍k-tiúⁿ ná ìn ná tōa-siaⁿ chhiò.
"Hoān-sè sîn-pì sī sió-khóa siuⁿ bêng-hián," Dupin kóng.
"Oh, Thiⁿ ah! siáng bat thiaⁿ kòe chit-chióng kóng hoat?"
"Sió-khóa siuⁿ bêng-hián."
"Ha, ha, ha! Ho, ho, ho!" Kio̍k-tiúⁿ thiòng kah chhiò bē-lī, "oh, Dupin, lí ē hāi góa chhiò sí!"
"Iá, lí ê chhiú siōng tàu-té sī ū siáⁿ būn-tê?" góa mn̄g.
"Ai-ah, góa ē kā lín kóng lah," Kio̍k-tiúⁿ chhim-chhim su-khó, bū chi̍t-chhùi tn̂g koh kāu ê hun, koh sù-sù sī-sī chē tī i ê í-á. "Góa lâi kán-tan kā lín kóng; m̄-koh boeh kóng chìn-chêng, góa seng thê-chhéⁿ lín, che sī siōng ki-bi̍t ê àn-kiāⁿ, nā hō͘ lâng chai góa kóng chhut-khì, góa khó-lêng ē poa̍h lo̍h chit-má ê chit-ūi."
"Kè-sio̍k kóng," góa kóng.
"Mài kóng mā hó," Dupin kóng.
"Hó lah, lâi; góa ùi chi̍t-ūi tiōng-iàu jîn-bu̍t hia tit-tio̍h chi̍t-ê siau-sit, Hông-kiong nih ū chi̍t-ê siong-tong tiōng-iàu ê bûn-kiāⁿ khì hông khiang khì. In chai-iáⁿ khiang ê lâng; che sī bô gî-būn, in-ūi ū lâng khòaⁿ tio̍h i the̍h. In mā chai-iáⁿ, bûn-kiāⁿ iáu tī i ê chhiú tiong."
- -
1. 這个案件有夠奇怪
Paris 18xx 年秋天, 一个透風 ê 暗時, tī Faubourg St. Germain 區, Dunot 街 33 號, 我和朋友 C. Auguste Dupin tī 伊 ê 3 樓後向 ê 小冊房, 享受 ná 噗薰 ná 沉思 ê 雙重快樂. 上無有一點鐘, 兩人 lóng 恬恬無出聲; 在外人看, 阮 tō ná 像沉醉 tī he 煙霧飄浮 ê 氣氛中間, 煞袂記得 ka-tī. M̄-koh, 我 ê 心肝是 teh 想一寡阮拄才開講 ê 話題, its* 發生 tī Morgue 街 ê 彼件神祕 ê, 牽涉著謀殺 Marie Roget ê 案件. 誠拄好, 這時公寓 ê 門開開, 入來 ê 是阮共同 ê 老 sio-bat, Paris 警察局局長 G Ss** [* its = iā tō sī, ** Ss = Sian-siⁿ].
阮熱情歡迎伊, 因為伊這个人也好笑詼也粗線條, 阮 mā 幾若年無見著伊. 原本阮是暗暗坐 tī hia, Dupin 徛起來欲去點燈, 煞 koh 坐落來, 因為局長講, 伊拄仔有先敲電話, 講有代誌欲來請教, 欲問阮朋友有關一个真歹紡 ê 案件.
"若需要好好思考," Dupin 發現, tō tī 未點燈進前講, "咱 tō tī 暗中來討論凡勢 koh 較好."
"彼又是你 ê 怪招," 局長講, 伊一向 kā 伊袂了解 ê 物件講做怪, 所以伊 lóng 生活 tī "龜怪" ê 世界.
"無毋著," Dupin 講, ná 交一支薰吹予訪客, koh 捒一塊四序 ê 椅仔予伊.
"是有啥困難 ah?" 我問. "我想, 不過是有關暗殺 ê 代誌 lah hoⁿh?"
"毋是 lah; kap he 無關係. 事實上, 這个案件真簡單, 我相信, 阮絕對有能力 ka-tī 解決. M̄-koh, 這个案件有夠奇怪, 所以我想 Dupin 應該有興趣聽案件 ê 細節."
"簡單 koh 奇怪?" Dupin 講.
"是 ah, 無毋著; m̄-koh mā 毋是干焦 án-ne niā-niā. 事實上, 因為簡單, 阮才會予舞 kah 霧 sà-sà, 仙舞 to 舞袂來."
"凡勢 tō 是 siuⁿ 簡單才予恁舞袂來," 阮朋友講.
"你 teh chòaⁿ 啥 ah!" 局長 ná 應 ná 大聲笑.
"凡勢神祕是小可 siuⁿ 明顯," Dupin 講.
"Oh, 天 ah! siáng bat 聽過這種講法?"
"小可 siuⁿ 明顯."
"Ha, ha, ha! Ho, ho, ho!" 局長暢 kah 笑袂離, "oh, Dupin, 你會害我笑死!"
"Iá, 你 ê 手上到底是有啥問題?" 我問.
"Ai-ah, 我會 kā 恁講 lah," 局長深深思考, 霧一喙長 koh 厚 ê 薰, koh 四四序序坐 tī 伊 ê 椅仔. "我來簡單 kā 恁講; m̄-koh 欲講進前, 我先提醒恁, 這是上機密 ê 案件, 若予人知我講出去, 我可能會跋落 chit-má ê 職位."
"繼續講," 我講.
"莫講 mā 好," Dupin 講.
"好 lah, 來; 我 ùi 一位重要人物 hia 得著一个消息, 皇宮 nih 有一个相當重要 ê 文件去 hông 勍去. In 知影勍 ê 人; 這是無疑問, 因為有人看著伊提. In mā 知影, 文件猶 tī 伊 ê 手中."
- -
1.
At Paris, just after dark one gusty evening in the autumn of 18--, I was enjoying the twofold luxury of meditation and a meerschaum, in company with my friend C. Auguste Dupin, in his little back library, or book-closet, au troisieme, No. 33, Rue Dunot, Faubourg St. Germain. For one hour at least we had maintained a profound silence; while each, to any casual observer, might have seemed intently and exclusively occupied with the curling eddies of smoke that oppressed the atmosphere of the chamber. For myself, however, I was mentally discussing certain topics which had formed matter for conversation between us at an earlier period of the evening; I mean the affair of the Rue Morgue, and the mystery attending the murder of Marie Roget. I looked upon it, therefore, as something of a coincidence, when the door of our apartment was thrown open and admitted our old acquaintance, Monsieur G--, the Prefect of the Parisian police.
We gave him a hearty welcome; for there was nearly half as much of the entertaining as of the contemptible about the man, and we had not seen him for several years. We had been sitting in the dark, and Dupin now arose for the purpose of lighting a lamp, but sat down again, without doing so, upon G.'s saying that he had called to consult us, or rather to ask the opinion of my friend, about some official business which had occasioned a great deal of trouble.
"If it is any point requiring reflection," observed Dupin, as he forbore to enkindle the wick, "we shall examine it to better purpose in the dark."
"That is another of your odd notions," said the Prefect, who had a fashion of calling every thing "odd" that was beyond his comprehension, and thus lived amid an absolute legion of "oddities."
"Very true," said Dupin, as he supplied his visitor with a pipe, and rolled towards him a comfortable chair.
"And what is the difficulty now?" I asked. "Nothing more in the assassination way, I hope?"
"Oh no; nothing of that nature. The fact is, the business is very simple indeed, and I make no doubt that we can manage it sufficiently well ourselves; but then I thought Dupin would like to hear the details of it, because it is so excessively odd."
"Simple and odd," said Dupin.
"Why, yes; and not exactly that, either. The fact is, we have all been a good deal puzzled because the affair is so simple, and yet baffles us altogether."
"Perhaps it is the very simplicity of the thing which puts you at fault," said my friend.
"What nonsense you do talk!" replied the Prefect, laughing heartily.
"Perhaps the mystery is a little too plain," said Dupin.
"Oh, good heavens! who ever heard of such an idea?"
"A little too self-evident."
"Ha! ha! ha! --ha! ha! ha! --ho! ho! ho!" --roared our visitor, profoundly amused, "oh, Dupin, you will be the death of me yet!"
"And what, after all, is the matter on hand?" I asked.
"Why, I will tell you," replied the Prefect, as he gave a long, steady, and contemplative puff, and settled himself in his chair. "I will tell you in a few words; but, before I begin, let me caution you that this is an affair demanding the greatest secrecy, and that I should most probably lose the position I now hold, were it known that I confided it to any one.
"Proceed," said I.
"Or not," said Dupin.
"Well, then; I have received personal information, from a very high quarter, that a certain document of the last importance, has been purloined from the royal apartments. The individual who purloined it is known; this beyond a doubt; he was seen to take it. It is known, also, that it still remains in his possession."
- -
No comments:
Post a Comment