Thursday, November 17, 2022

C45b 你 teh 創治我

2. Lí teh chhòng-tī góa

Keh-kang, Tchervyakov chhēng chi̍t-su sin chè-ho̍k, koh khì thì-thâu, jiân-āu khì Brizzhalov in hia, boeh kā kái-soeh; kiâⁿ-ji̍p chiong-kun ê chiap-thāi-sek, i khòaⁿ hia ū chē-chē lâi chhéng-goān ê lâng, chiong-kun pún-lâng mā tī hia, tú teh khai-sí kap in biān-tâm. Hōe-kiàn kúi-ā ê chhéng-goān-chiá liáu-āu, chiong-kun gia̍h-khí i ê ba̍k-chiu, khòaⁿ Tchervyakov.

"Cha-hng tī Arcadia, lí nā iáu ē-kì-tit, Koh-hā," āu-chiá khai-sí kóng, "góa phah chi̍t-ê kha-chhiùⁿ... bô sió-sim soah phùn tio̍h... Koh-hā..."

"Ū-kàu hàm-kó͘... Án-ne siuⁿ chhiau-kòe lah! Góa ē-tàng ūi lí chò siáⁿ," chiong-kun mn̄g ē chi̍t-ê chhéng-goān-chiá.

"I m̄ hām góa kóng," Tchervyakov án-ne siūⁿ, bīn hoán pe̍h; "án-ne piáu-sī i teh siū-khì... Bē-sái, tāi-chì bē-sái án-ne tō soah... Góa tio̍h kā i kái-soeh."

Tán chiong-kun hām chòe-āu chi̍t-ê chhéng-goān-chiá kau-tâm kiat-sok, koh oa̍t-sin kiâⁿ hiòng lāi-bīn pō͘-mn̂g ê sî, Tchervyakov kiâⁿ chi̍t-pō͘ hiòng i, án-ne nauh kóng:

"Koh-hā! Góa chin sit-lé kiáu-jiáu tio̍h Koh-hā, chóng-kóng sī in-ūi chi̍t-chióng àu-hóe ê kám-kak! ... Lí nā goān-ì siong-sìn góa, he m̄-sī thiau kò͘-ì ê."

Chiong-kun kek chi̍t-ê chhiò mā m̄-sī, khàu mā m̄-sī ê piáu-chêng, kō͘ chhiú ia̍t chi̍t-ē.

"Ná boeh án-ne, lí put-kò sī teh chhòng-tī góa, sian-siⁿ," ná án-ne kóng, i ná koaiⁿ sin-āu ê mn̂g.

"Che ná sī siáⁿ chhòng-tī?" Tchervyakov siūⁿ, "kin-pún bô chit-lō tāi-chì! I sī chiong-kun, m̄-koh i bē-tàng lí-kái. Tāi-chì nā kàu án-ne, góa bē koh kā hit-ê phòng-hong--ê hōe sit-lé ah! Chhap i khì sí. Góa boeh siá chi̍t-tiuⁿ phe hō͘ i, m̄-koh góa m̄ kìⁿ i. Thiⁿ ah, góa m̄."

Tchervyakov kiâⁿ tńg-chhù ê sî án-ne siūⁿ; i bô siá-phe hō͘ chiong-kun, i siūⁿ liáu koh siūⁿ, tō sī bô hoat-tō͘ oân-sêng hit-tiuⁿ phe. Keh-kang i chí-hó chhin-sin khì kái-soeh.

"Cha-hng góa chin sit-lé kiáu-jiáu tio̍h Koh-hā," chiong-kun kō͘ chi̍t-ê gî-būn ê ba̍k-sek khòaⁿ i ê sî, i án-ne nauh, "he m̄-sī lí só͘-kóng ê chhòng-tī. Góa sī ūi tio̍h phah kha-chhiùⁿ phùn tio̍h lí lâi hōe sit-lé... Góa chò-bāng to m̄-káⁿ siūⁿ chhòng-tī lí. Chún-kóng góa káⁿ chhòng-tī lí, nā kóng lán-lâng tio̍h kâng chhòng-tī, án-ne tō tùi lâng chin bô chun-tiōng, án-ne tō..."

"Chhut-khì!" chiong-kun tōa-siaⁿ jiáng, khì kah bīn hoán âng, kui-sin phī-phī chùn.

"Siáⁿ-hòe?" Tchervyakov khin-siaⁿ mn̄g, kiaⁿ kah bâ khì.

"Chhut-khì!" chiong-kun koh kóng chi̍t-piàn, kha chàm chi̍t-ē.

Tchervyakov ê bak-lāi ká-ná ū siáⁿ teh kún-ká. Siáⁿ to khòaⁿ bô, siáⁿ to thiaⁿ bô, i phiân kàu mn̂g-kháu, kiâⁿ hiòng ke-lō͘, iân-lō͘ iô-iô hàiⁿ-hàiⁿ... ná ke-khì-lâng án-ne tńg kàu chhù, bô thǹg i ê chè-ho̍k, i tó lo̍h tī phòng-í, chū án-ne sí khì. 

(Soah)

--

2. 你 teh 創治我

隔工, Tchervyakov 穿一軀新制服, 閣去剃頭, 然後去 Brizzhalov in 遐, 欲 kā 解說; 行入將軍 ê 接待室, 伊看遐有濟濟來請願 ê 人, 將軍本人 mā tī 遐, 拄 teh 開始 kap in 面談. 會見幾若个請願者了後, 將軍攑起伊 ê 目睭, 看 Tchervyakov.

"昨昏 tī Arcadia, 你若猶會記得, 閣下," 後者開始講, "我拍一个咳啾... 無小心煞噴著... 閣下..."

"有夠譀古... Án-ne siuⁿ 超過 lah! 我會當為你做啥," 將軍問下一个請願者.

"伊毋和我講," Tchervyakov án-ne 想, 面反白; "án-ne 表示伊 teh 受氣... 袂使, 代誌袂使 án-ne tō煞... 我著 kā 伊解說."

等將軍和最後一个請願者交談結束, koh 越身行向內面部門 ê 時, Tchervyakov 行一步向伊, án-ne 喃講:

"閣下! 我真失禮攪擾著閣下, 總講是因為一種懊悔 ê 感覺! ... 你若願意相信我, 彼毋是刁故意 ê."

將軍激一个笑 mā 毋是, 哭 mā 毋是 ê 表情, kō͘ 手擛一下.

"那欲 án-ne, 你不過是 teh 創治我, 先生," ná án-ne 講, 伊 ná 關身後 ê 門.

"這那是啥創治?" Tchervyakov 想, "根本無這號代誌! 伊是將軍, 毋過伊袂當理解. 代誌若到 án-ne, 我袂 koh kā 彼个膨風--ê hōe 失禮 ah! Chhap 伊去死. 我欲寫一張批予伊, 毋過我毋見伊. 天 ah, 我毋."

Tchervyakov 行轉厝 ê 時 án-ne 想; 伊無寫批予將軍, 伊想了 koh 想, tō 是無法度完成彼張批. 隔工伊只好親身去解說.

"昨昏我真失禮攪擾著閣下," 將軍 kō͘ 一个疑問 ê 目色看伊 ê 時, 伊 án-ne 喃, "彼毋是你所講 ê 創治. 我是為著拍咳啾噴著你來 hōe 失禮... 我做夢 to 毋敢想創治你. 準講我敢創治你, 若講咱人著 kâng 創治, án-ne tō 對人真無尊重, án-ne tō..."

"出去!" 將軍大聲嚷, 氣甲面反紅, 規身 phī-phī 顫.

"啥貨?" Tchervyakov 輕聲問, 驚甲麻去.

"出去!" 將軍閣講一遍, 跤蹔一下.

Tchervyakov ê 腹內敢若有啥 teh 滾絞. 啥 to 看無, 啥 to 聽無, 伊蹁到門口, 行向街路, 沿路搖搖幌幌... ná 機器人 án-ne 轉到厝, 無褪伊 ê 制服, 伊倒落 tī 膨椅, 自 án-ne 死去. 

(煞)

--

2.

Next day Tchervyakov put on a new uniform, had his hair cut and went to Brizzhalov's to explain; going into the general's reception room he saw there a number of petitioners and among them the general himself, who was beginning to interview them. After questioning several petitioners the general raised his eyes and looked at Tchervyakov.

"Yesterday at the Arcadia, if you recollect, your Excellency," the latter began, "I sneezed and . . . accidentally spattered . . . Exc. . . ."

"What nonsense. . . . It's beyond anything! What can I do for you," said the general addressing the next petitioner.

"He won't speak," thought Tchervyakov, turning pale; "that means that he is angry. . . . No, it can't be left like this. . . . I will explain to him."

When the general had finished his conversation with the last of the petitioners and was turning towards his inner apartments, Tchervyakov took a step towards him and muttered:

"Your Excellency! If I venture to trouble your Excellency, it is simply from a feeling I may say of regret! . . . It was not intentional if you will graciously believe me."

The general made a lachrymose face, and waved his hand.

"Why, you are simply making fun of me, sir," he said as he closed the door behind him.

"Where's the making fun in it?" thought Tchervyakov, "there is nothing of the sort! He is a general, but he can't understand. If that is how it is I am not going to apologise to that fanfaron any more! The devil take him. I'll write a letter to him, but I won't go. By Jove, I won't."

So thought Tchervyakov as he walked home; he did not write a letter to the general, he pondered and pondered and could not make up that letter. He had to go next day to explain in person.

"I ventured to disturb your Excellency yesterday," he muttered, when the general lifted enquiring eyes upon him, "not to make fun as you were pleased to say. I was apologising for having spattered you in sneezing. . . . And I did not dream of making fun of you. Should I dare to make fun of you, if we should take to making fun, then there would be no respect for persons, there would be. . . ."

"Be off!" yelled the general, turning suddenly purple, and shaking all over.

"What?" asked Tchervyakov, in a whisper turning numb with horror.

"Be off!" repeated the general, stamping.

Something seemed to give way in Tchervyakov's stomach. Seeing nothing and hearing nothing he reeled to the door, went out into the street, and went staggering along. . . . Reaching home mechanically, without taking off his uniform, he lay down on the sofa and died.

--

// 2022-6-6




No comments:

Post a Comment

Chin Té-phiⁿ II Bo̍k-lo̍k | 真短篇二 目錄

Chin Té-phiⁿ II Bo̍k-lo̍k | 真短篇二 目錄 (Sek-ha̍p Tiong-ha̍k-seng | 適合中學生) = C41 Chi̍t-ê Óng-seng Cha-bó͘ ê Pì-bi̍t | 一个往生查某 ê 秘密 [ Gí-im | 語音 ]...